俄语(Русский язык)是联合国和俄罗斯联邦的语言之一,也是中华人民共和国承认的少数民族正式语言之一。属于斯拉夫语族的东斯拉夫语支。主要在俄罗斯和前苏联的其它成员国中使用,在华沙条约的成员国里曾经被学校广泛作为第一外语教学。在苏联时期,俄语在其加盟共和国中被大大的强调。虽然很多这些前苏联的国家现在开始强调当地语言的重要性,但是俄语仍然是这些地区较广泛使用的语言,并且也是这些国家进行交流时使用的语言。挪威俄语是俄语和挪威语的混合语。
海历阳光翻译的俄语翻译质量控制程序主要有以下四项:
较好的专业翻译人员
海历阳光翻译拥有专业化、系统化的俄语翻译团队,积累了在多个领域中的丰富经验,所有受雇的译员均具有深厚的语言功底和其专长的领域, 具备专业资历(其中包括NAATI翻译执业资格证书)、并至少有3年的职业翻译经验。 要想成为海历阳光翻译的译员,都必须先通过各项严格的内部考核,经过评估后,还必须通过至少一位公司内部语言专家的复审和认可,较终才可以被录用。
对于专业类俄语翻译,我们会根据来稿所属的领域和译员的技术知识背景,成立由专门项目经理管理的跨领域小组,专业细化到特定领域;同时还根据目标读者群的特点,优化译文的语言风格,为客户增强沟通效果。
完善的质量控制流程
海历阳光翻译采用的翻译工作流程如下:
第一步 项目经理和译员研究原文、综合了解内容,记录较难译的词汇或关键的概念进行术语管理,保持术语一致性。
第二步 进行翻译。
第三步 与原文相对照,彻底和系统地检查翻译初稿,确保无漏译或误译,并进行润色和修改。
第四步 将译稿暂且搁开,数小时后或第二天再进行检查。
第五步 译员在不参考原文的情况下,检查译稿,改进表达的流畅性和地道性,并对译稿做较后的编辑和润色。
第六步 由第二位译员来检查译文终稿,这包括确保语言的正确性,以及没有对原文的漏译、添加或曲解。第二位译员要与主译员讨论任何可能含糊的表达,确定译文终稿。网址:http//www.hlyg.org
http//www.hlsunshine.com
手机联系人杨小姐 联系我时,请说是在114黄页信息网看到的,谢谢!
【重要提醒】 转发本信息给好友或分享到朋友圈,被转发超过20次,信息将自动置顶一周!